lunes, 15 de febrero de 2010

Bis Zum Tod

No es precisamente un video de Oomph!, sino una colaboración de Dero con la banda Mina Harker.
Como comenté en youtube, la letra es bellísima así que me nació traducirla y compartirla :).

Transcribo mis comentarios iniciales en youtube acerca del contenido:

Tal vez se habla de la muerte de forma poética o tal vez de una forma más terrenal. A gusto del espectador, honestamente. Yo me decanto por la más terrenal simplemente por ese "Bajemos" que existe en la letra; No se podía explicar directo en el video, pero lo hago acá. Se trata de una frase que habla sobre hundimiento, decline ... "descendamos a las profundidades". Sé que suena re flashero , pero es parte de lo oculto de la palabrilla xD Y no porque se me haya ocurrido, sino que ése es el sentido en alemán :s
Además lo que lo precede, el "Es hermoso, poco a poco llega el fin..." no hace más que confirmarme la muerte física

Otra cosa, la segunda estrofa que habla sobre poderes, noches, tormentas... recrea una situación mística, divina (a mi modo de entender, si a usted se le ocurre otra interpretación, bienvenida sea y expláyese). ¿Podria ser tal vez la recreación de Dero, de un espíritu o algo similar?

En fin, las letras siempre encierran muchos secretos, intenciones e interpretaciones. Apenas he declarado en este comentario una de las tantas visiones posibles, espero las vuestras ;)



jueves, 17 de diciembre de 2009

Ernten was wir säen

Cover de la banda alemana Die Fantastischen Vier, formada en los años 80 y aún en activo.

Fue especialmente difícil de traducir y adaptar debido a la cantidad alarmante de repetición de palabras -que reducí en español para conservar una fluidez al leer y entender más rápido el mensaje-, de los modismos y algunas ideas abstractas. Demasiado abstractas. (Sin tomar en cuenta la rapidez con la que se canta la letra x), que me perdía yo )
Como siempre, me esforcé por hacerlo lo más entendible, sin ser desleal al propósito del lyric original.

La letra habla por sí sola (que la fama, las aspiraciones contemporáneas, descontento personal y mucho, mucho dinero) . Sólo quiero hacer dos acotaciones de frases que pueden parecer extrañas:

"Quiero, ¡Quiero ser como Smudo también!"
Smudo, se trata de uno de los integrantes de la banda.



"¿Sólo estatus, "status quo vadis"?"
Expresión en latín que significa; "¿A dónde vas?"





Gekreuzigt 2006

La letra tiene fuertes alusiones religiosas tanto su versión original como esta revisada del año 2006 que salió como single más el cover "The power of love".
La diferencia es que en esta revisión agregaron una oración más a la canción, por eso si buscan la letra en internet de Geukrezigt y quieren coincidirla con este video, habrá una frase perdida , la cual es:

Offne deine Seele und entblöße dich von mir

Que traducido sería algo de destaparse, jojo pero para qué les cuento, vean el vídeo ;).
Esa frasecilla hace la diferencia ya que personalmente a la letra original no le veo mucha conexión con la eh... "rareza" de video que hicieron para la versión revisada. Pero con esa oración mágica agregada, este video cobra más sentido x)


Ahora, algo sobre la versión .mp4 para descargar, en este post expliqué algo sobre las resoluciones de la versión que edito, y la versión que se sube a youtube o acá.
La mayoría conserva casi fidelidad a su archivo madre , pero, Geukrezigt 2006 es el caso más emblemático de esta pequeña diferencia ya que el tamaño de video del .mp4 es de 320 x 240 y la versión editada .avi es de 480 x 360. Sólo comento esto por si alguien desea ese archivo más grande , que me avise y lo subo por Sharebee.

Eso :)





Descargar video vía Sharebee (multi-mirror).

Sandmann

Anotaciones iniciales de youtube sobre mi traducción:

"Respecto a algo puntual:
El "Sandmann" en el folklore es una entidad que depositando arena en los ojos de los niños, les da un dulce sueño.

Al menos, por estos lados latinoamericanos no sé de alguna entidad mitológica que se asemeje al Sandmann (o una traducción entendible y que recoja lo que significa 'Sandmann', no literal como "arenero", que no explica nada), por eso he decidido ponerle "Mago de los sueños"; un término más genérico y accesible para aquellos que no supiesen qué era el sandmann."


Bien, fuera de esa aclaración para que no me acusen de haberme cargado el término "Sandmann" :D
Pasemos a hacer una breve síntesis de esta letra -que resulta igual de polémica que Gott ist ein popstar- , al inicio yo re juraba que se trataba a la situación posguerra que vivió Alemania por el tipo de ambientación del video, pero al final sale un texto que yo, la tarada, se me pasó traducir pero les dejo lo que dice lo cual habla por sí solo:

IM JAHRE 2009 LEBEN IN DEUTSCHLAND 2,5 MILLIONEN KINDER IN ARMUT

"EN EL AÑO 2009, EN ALEMANIA VIVEN 2,5 MILLONES DE NIÑOS EN POBREZA"


¿Faltaría algo más que decir? Creo que no ;)





Descargar video vía Sharebee (multi-mirror)

Die schlinge ft. Apocalpytica

Esta vez sólo me limito a decir que es uno de los videos más cinematográficos de Oomph :)
No pierdan detalles de las breves intervenciones visuales de Apocalyptica ;D




Descargar video vía Sharebee (multi-mirror).

Gott ist ein popstar

Éste fue mi primer video y la edición es algo cutre, pero me sirvió para aprender y entregarles mejor calidad de videso ahora ;)

En youtube se generó una ardiente discusión sobre el mensaje de este canción que es bastante elocuente sin buscarle revueltas.
Algunas más polémicas, más radicales, otras más contemporáneas.

Decida ud. cómo interpreta esta canción ;)




Descargar video vía Sharebee (multi-mirror).

Auf Kurs

Notas iniciales provenientes de youtube:

"Ojo con la alusión a la Naranja Mecánica.

Curioso que los presos y torturadores sean ellos mismos."


A primera vista lo que llama la atención es el constraste de imágenes fuertes con una música tan melancólica y "suave" que resulta algo shockante a primera vista si no se está acostumbrado a ver películas de terror o gore :)






Descargar video vía Sharebee. (Multi-mirror)

Sex hat keine macht

Simplemente copio mis notas iniciales de youtube, cuando ande con más inspiración respecto a esa canción y su mensaje , actualizo ;).

"Fuera de las obvias alusiones visuales al Exorcista, no sé si seré yo que ando flasheando demasiado o qué.. pero qué letra más sexual, gott -si lo vemos desde esa perspectiva, claro-"




Descargar video vía Sharebee (multi-mirror).

Brennende Liebe ft. L'amme Imortelle

Copio mis notas iniciales sobre esta traducción, que puse en youtube:

"Costó mucho darle en el hilo a la canción porque algunas frases estaban en pasado, otras en presente y toda la vaina
Omití pequeños detalles que pudieran causar confusión, o algunos los adapté mejor al español
Todo para un entendimiento más fluído del mensaje y no sea tan "yo tarzan, tu jane"
Además para que el "diálogo" entre Dero y Sonja se entendiera lo máximo posible

Loco video, sí. Loco.
Pero encantador."



Bien, fuera de la iconería alusiva a Frankestein, el transfondo de esta canción es igual o más misterioso que "Fieber" con Nina Hagen al no tener una explicitez de mensaje, siendo más poética ésta que la otra mencionada.




Descargar video vía Sharebee (multi-mirror).

Labyrinth

Si no me equivoco, ésta canción fue el primer single del disco "Monster".
Postula todo un concepto -bastante agresivo- de una psicosis mental utilizando el tema de Alicia en el país de las maravillas. ¿Por qué digo psicosis mental? Vea ud el final del video ;)





Descargar video vía Sharebee (multi-mirror).

Wach auf!

Un video bastante sencillo que combina imágenes de la película Alien vs Predator II, de la cual, esta canción fue parte de la banda sonora ;).




Descargar video vía Sharebee (multi-mirror).

Beim Ersten Mal Tut's Immer Weh

Esta canción del disco "Monster" (2008) está basada en la película "Hard Candy". Si pueden conseguirla y verla, háganlo. No se arrepentirán. El video hace una síntesis de la trama de la película : una niña engaña a un pedófilo para darle la lección de su vida ;)




Descargar video vía Sharebee. (Multi-mirror)

Fieber ft. Nina Hagen

Esta canción en colaboración con la leyenda Nina Hagen, no tiene un mensaje explícito en su letra.
Así que el debate está abierto para quien quiera aportar.

Mientras, dejo dos opiniones recolectadas de youtube que pueden ayudar a armarse una visión sobre la lírica de este tema.

"la roliña es muy facil de entender y muy corta..

pa L que no se dio cuenta son los sentimientos que mas se hacen fuertes en la hora del sexo... mas tirando para el masoquismo xD"
Usuario: huidoloko.


"La letra no tiene mucho sentido, supongo que se refiere al daño y la presion que puede causar una relacion o simplemente un cumulo de frases sadomasoquistas, a saber, uno de los temas de Nina que menos me gustan. "
Usuario: AthosJosue.


Concuerdo con esos dos usuarios que esta canción tiene una muy fuerte carga erótica -impresión que se ve reforzada por la imaginería del video-, debido al énfasis en las frases y mucha referencia al poder sobre el otro -que bastante tinte masoquista tiene-.




Descargar video vía Sharebee (multi-mirror)

Wer schön sein will muss leiden

Buenas tardes a todos los seguidores de youtube y a los que se sumarán.
Como ya he explicado en mi cuenta de youtube, mis traducciones se basan en la letra original alemana y en una traducción al inglés, mezclando ambas visiones y tratando de lograr la más acertada para el idioma español.

Cualquier correción o duda es muy bienvenida.

Parto el revival de los videos para todos aquellos que en youtube no lo pueden ver debido a la restricción de países.

Se pueden descargar los videos en version ligera .mp4 que usualmente no supera los 20 megas. Pero ojo, los videos finales de los cuales surgieron estos pesan entre 100 y 200 megas y están en una mejor resolución (en cuanto a tamaño, no que sean dvdrip xD). Si alguien quiere la versión final de alguno de mis videos, sólo escríbame y lo subo especialmente ;)


Y comencemos con esta canción del último disco de Oomph "Monster" del 2008.
Transcribo mi pequeña opinión sobre el proceso de traducir esta canción:
"Me llega especialmente la canción que a pesar de ser una crítica -algo característico de Oomph-, también tiene un dejo de melancolía, tristeza (al dirigirse a una niña, aventurándole lo que le espera en el mundo) sobre la frivolidad de la sociedad contemporáneo, en el cual importa ser más un muñeco de cera."





Descargar video vía Sharebee (Multi-mirror)